Al pedir algo en japonés, las expresiones que uses variarán según si hablas con un amigo cercano, una persona mayor o tu jefe. ¡Aprende a hacer peticiones adecuadas en cada situación!

1. ¿Podrías hacer ~ por favor?

«¿Podría usted, por favor, hacer ~? (~ shite itadakemasu ka?)» es una expresión japonesa que se usa para hacer una petición y se emplea a menudo para expresar algo con mucha cortesía. «¿Podría usted, por favor, hacer ~? (~ shite itadakemasu ka?)» muestra respeto hacia la persona a la que se le pide el favor. Por ello, se usa con personas de rango superior, clientes en situaciones comerciales y superiores en el trabajo. Al ser una expresión cortés, también se puede usar para pedir indicaciones a alguien que se conoce por primera vez. No se usa con amigos íntimos ni con personas más jóvenes. Una expresión similar es «¿Podría usted, por favor, hacer ~? (~ shite kudasaimasu ka?)». Aunque tienen el mismo significado, «¿Podría usted, por favor, hacer ~? (~ shite itadakemasu ka?)» es una expresión japonesa más natural.

Oraciones de ejemplo

No entiendo este problema de matemáticas, ¿podría explicármelo, por favor?

Kono mondai ga wakaranainode, oshiete itadakemasu ka?

No entiendo esta pregunta. ¿Podría explicármela?

Oraciones de ejemplo

¿Haría negocios con nuestra empresa?

Uchi no kaisha a torihiki ¿wo mierda kudasaimasu ka?

¿Le gustaría hacer negocios con nuestra empresa?

2.​ ​¿Podrías hacer​ ​~ por favor?

«¿Podría usted, por favor...?» (~ shite moraemasen ka?) es una expresión japonesa cortés para hacer una petición. Se usa con superiores, en contextos laborales y con personas que se conocen por primera vez, pero no con amigos. Suele emplearse cuando se desea fervientemente hacer una petición, e implica el deseo o la súplica sincera de quien habla.

Oraciones de ejemplo

Olvidé mi cartera, ¿podrías prestarme algo de dinero?

Saifu wo wasuretanode, okane wo kashite moraemasen ka?

Olvidé mi cartera. ¿Podrías prestarme algo de dinero?

Oraciones de ejemplo

¿Podría usted hacer una donación?

Kifu wo mierda moraemasen ka?

¿Podrías hacer una donación?

3. Por favor hazlo ~ (~ mierda kudasai)

"Por favor, hazlo" (~ shite kudasai) también se usa para hacer una petición, pero principalmente para dar instrucciones o explicar cómo hacer algo. Se emplea a menudo como una forma cortés de pedir algo mientras se dan instrucciones o se muestra el método. En el ámbito laboral, también se usa para hacer una petición cortés a alguien más joven o a un compañero de menor rango. Además, se usa en una amplia gama de situaciones, como entre profesores en la escuela, entre dependientes de tiendas y entre enfermeras y médicos en un hospital.

Oraciones de ejemplo

Por favor, deja el lápiz sobre el escritorio.

Enpitsu wa tsukue no ue ni oite kudasai.

Por favor, coloque el lápiz sobre el escritorio.

Oraciones de ejemplo

Tómese su medicamento todos los días.

Kusuri wa mainichi nonde kudasai.

Por favor, tome el medicamento diariamente.

Oraciones de ejemplo

Úsalo para limpiar tus gafas.

Megane wo fuku toki ni tsukatte kudasai.

Úselo cuando limpie sus gafas.

4. Me gustaría pedir algo (~ wo tanomu)

«~wo tanomu»es una expresión que se usa para hacer una petición en tono imperativo. No muestra respeto hacia la persona a quien se dirige la petición y es descortés, por lo que no debe usarse con personas mayores, socios comerciales ni superiores en el trabajo. La usan principalmente los hombres al hablar con amigos cercanos o subordinados. Una forma cortés de decir«~ wo tanomu» es «~wo tanomimasu». Esto implica el deseo de que la persona realice la petición en nuestro nombre. Esta expresión no se escucha con frecuencia en la vida cotidiana, pero es común en dramas y obras literarias japonesas.

Oraciones de ejemplo

Por favor, envíenme el material para la reunión antes de mañana.

Kaigi no shiryō wo ashita hizo ni tanomu.

Prepara los documentos para la reunión para mañana.

Oraciones de ejemplo

Me gustaría un vaso de whisky.

Uisukī wo ippai tanomu.

Un vaso de whisky, por favor.

Oraciones de ejemplo

Cuento contigo para que cuides de mi hija.

Musume wo tanomimasu.

Por favor, cuida de mi hija.

5.​ ​¿Te gustaría hacerlo por ?

«¿Lo harás por mí?» (Shite kurenai?) no muestra respeto hacia la otra persona, por lo que no debe usarse con superiores. Es una expresión que se emplea para hacer una petición cortés a un amigo cercano o subordinado. Esta forma de preguntar es una manera considerada de solicitar algo sin imponer la petición. Una expresión similar es «¿Lo harás por mí?» (Shite kureru?).

Oraciones de ejemplo

¿Podrías reservarme una sala de conferencias?

Kaigijitsu no yoyaku ¿wo mierda kurenai?

¿Puedes reservar la sala de conferencias?

Oraciones de ejemplo

¿Me prestas un libro?

¿Cariño, wo kashite kureru?

¿Me prestas un libro?

6. Por favor, hazlo por mí (shite kure)

«~ shite kure» es una petición enérgica e imperativa. Por ello, se usa al dar órdenes o cuando se está enfadado. En el ámbito empresarial, la suelen usar los superiores de una empresa con sus subordinados. Es una expresión irrespetuosa, por lo que no debe usarse con personas a las que se debe tratar con cortesía, como superiores o directivos. La suelen usar los hombres. Una palabra similar es «~ shite», pero tiene el mismo significado y la suelen usar las mujeres. Las madres a menudo dicen «~ shite» a sus hijos.

Oraciones de ejemplo

Tráeme algunos documentos importantes.

Jūyōna shorui wo motte kite kure.

Tráeme los documentos importantes.

Oraciones de ejemplo

¡Tranquilizarse!

¡Shizukani mierda kure!

¡Tranquilizarse!

Oraciones de ejemplo

¡Haz tus deberes rápido!

Shukudai wo hayaku mierda!

¡Haz tu tarea ahora!

7. Gracias (onegai shimasu)

«Onegai shimasu» es una expresión cortés que se usa con frecuencia en el ámbito laboral al dirigirse a una persona mayor o a un superior. También se usa al pedir en un restaurante. No se suele usar con amigos íntimos ni con otros compañeros cercanos. Una expresión aún más cortés es «onegai itashimasu». Se usa a menudo en conversaciones con socios comerciales y en el trabajo. Es una expresión que sin duda usarás en el trabajo, así que conviene recordarla.

Oraciones de ejemplo

Esperamos contar con su continuo apoyo a nuestros productos.

Kongo tomo waga sha no seihin wo yoroshikuonegaishimasu.

Esperamos contar con su continuo apoyo a nuestros productos.

Oraciones de ejemplo

Me gustaría una taza de café, por favor.

Kōhī wo 1-pai onegaishimasu.

Me gustaría una taza de café, por favor.

Oraciones de ejemplo

Por favor, no toque este cuadro.

Kono e ni sawaranai yō onegaishimasu.

Por favor, no toque esta imagen.

Oraciones de ejemplo

Por favor, responda al correo electrónico.

Mēru no go henshin onegai itashimasu.

¿Responderías al correo electrónico?

8. ¿​ ​Puedo pedirte un favor?

«¿Podrías hacer esto, por favor?» es una expresión japonesa para hacer una petición. No es una expresión de respeto, por lo que no se usa con personas mayores ni superiores. Se usa cuando se quiere pedir algo de forma educada a un subordinado o amigo. Es una expresión considerada sin resultar insistente.

Oraciones de ejemplo

¿Puedes preparar el material para la reunión?

¿Kaigi no shiryō sakusei, onegai dekiru?

¿Puedes preparar el material para la reunión?

9. Me gustaría pedirte un favor.

«Onegai shitaindakedo» es una expresión japonesa para hacer una petición. No es una expresión de respeto, por lo que no se usa con superiores ni jefes. Se utiliza cuando se quiere pedir algo de forma educada a un subordinado o amigo. También se usa cuando es difícil hacer una petición o cuando esta es complicada. «Onegai shitaindakedo» omite las palabras que siguen: «¿Está bien? (ii)», «¿Está bien? (iikana?)», «¿Puedes hacerlo? (dekiru?)», «¿Puedes hacerlo? (dekirukana?)», etc. Esta expresión se usa cuando no se está seguro de si la petición será aceptada.

Oraciones de ejemplo

Me gustaría presidir la reunión.

Kaigi no shikai wo onegai shitaindakedo.

Me gustaría pedirle que sea usted el anfitrión de la reunión.

Oraciones de ejemplo

Me gustaría que repararan mi juego averiado.

Kowareta gēmu no shūri wo onegai shitaindakedo.

Me gustaría que repararan un juego averiado.

10. Encantado de conocerte (yoroshiku)

«Yoroshiku» es una expresión japonesa para hacer una petición. No se usa con superiores ni jefes, ni tampoco con personas que se conocen por primera vez. Es una expresión informal que se emplea entre personas cercanas, como amigos o subordinados. Si se usa con superiores o personas mayores, puede considerarse una falta de respeto. «Yoroshiku» omite las palabras que le siguen, incluyendo expresiones de deseo como «onegaishimasu» (por favor) u «onegai» (por favor).

Oraciones de ejemplo

¡Agradeceríamos una copia de este documento!

¡Kono shorui no kopī, yoroshiku!

¡Por favor, haga una copia de este documento!

Oraciones de ejemplo

¡Por favor, tráeme un recuerdo!

¡Omiyage yoroshiku!

¡Dame algunos recuerdos!

En japonés existen muchas expresiones para hacer peticiones. En esta ocasión, presentamos expresiones para pedirle a alguien que haga algo, pero ¿cómo se responde cuando alguien hace una petición? De hecho, hay muchas maneras de expresar consentimiento en japonés.

Si estás incluso un poco interesado en el japonés, Experimente lecciones prácticas de idioma japonés impartidas por profesores experimentados de forma gratuita. Academia Humana de Aprendizaje del Idioma Japonés Más A Regístrate gratis ¿Te gustaría probarlo?