“我”在日語中是“私”,是描述自己的第一人稱詞。 在日語中,第一人稱詞隨著說話者或場景的變化而變化。 男人和女人都以不同的方式使用第一人稱表達。 讓我們在日常生活的各種場景中用日語表達“我”。
1. わたし(watashi)
“わたし”(watashi)是日本人最常用的第一人稱表達方式。 漢字寫成“私”。 男性和女性都可以使用“わたし”(watashi)。 無論是對上司還是小孩,都可以自稱為“わたし”(watashi)。
例子
わたしは、あなたが大好きです。
Watashi wa, anata ga daisuki desu.
我愛你。
例子
あなたは、わたしの友達です。
Anata wa watashi no tomodachi desu.
你是我的朋友。
例子
これは、わたしの財布です。
Kore wa, watashi no saifu desu.
這是我的錢包。
“あたし”(atashi)這個詞是“わたし”(watashi)的隨意表達。 發音為“わたし”(watashi)而不是“あたし”(atashi)會給對方留下更好的印象。
2 . わたくし(watakushi)
“わたくし”(watakushi)的用法與“わたし”(watashi)的用法相似。 “わたくし”(watakushi)這個詞的書寫方式與漢字中的“私”相同。 “わたくし”(watakushi)是一種更禮貌的說法“わたし”(watashi)。 它通常用於與老年人交談或商務對話。
例子
わたくしは、山田まり子です。
Watakushi wa, Yamada Mariko desu.
我是山田麻里子。
例子
こちらは、わたくしの名刺でございます。
Kochira wa ,watakushi no meishi de gozaimasu.
這是我的名片。
例子
申し訳ありません、わたくしが間違えました。
Mōshiwakearimasen,watakushi ga, machigae mashita.
抱歉。 我犯了一個錯誤。
“あたくし”(atakushi)這個詞是“わたし”(watashi)的一個破碎形式。 發音為“わたくし”(watakushi)而不是“あたくし”(atakushi)會給對方一個更一般和優雅的印象。
3. ぼく(boku)
“ぼく”(boku)是主要由男性使用的第一人稱表達方式。女性很少使用“ぼく”(boku)。任何年齡的男性,無論是兒童還是成人,都可以使用“ぼく”(boku)。 “ぼく”(boku)用漢字寫成“僕”。
例子
ぼくの夢は、医者になることです。
Boku no yume wa, isha ni naru kotodesu.
我的夢想是成為一名醫生。
例子
ぼくのパパとママは、家にいます。
Boku no papa to mama wa, ie ni imasu.
我爸爸媽媽在家。
例子
ぼくの電話番号は、090-1234-1111です。
Boku no denwabangō wa, 090-1234-1111 desu.
我的電話號碼是 090-1234-1111。
4. おれ(ore)
“おれ”(ore)這個詞主要用於男性。女性很少使用“おれ”(ore)。由於“おれ”(ore)不是禮貌的第一人稱表達,因此經常用於與親密的家人和朋友的談話中。最好不要在與年長的人、你的老闆或在商務場合交談時使用它。 “おれ”(ore)用漢字寫成“俺”。
例子
おれは、大阪に住んでいる。
Ore wa ,Oosaka ni sunde iru.
我住在大阪。
例子
おれは、明日病院にいく。
Ore wa, ashita byōin ni iku.
我明天去醫院。
例子
おれは、伊藤さんを愛している。
Ore wa, Itō-san wo aishite iru.
我愛伊藤夫人。
5. おれさま(ore-sama)
“おれさま”(ore-sama)是“俺”(ore)和“様”(sama)的組合,用來表達說話者的霸道態度。 “おれさま”(ore-sama)經常被男人用來給周圍的人留下深刻的印象。但是,自稱“○○様”是不恰當的,也不應該在日常對話中使用。
例子
おれさまの言うことが、聞けないのか!
Ore-sama no iu koto ga, kikenai no ka!
你聽不見!
例子
おれさまに逆らうとは、いい度胸だ。
Ore-sama ni sakarau to wa ,ī dokyō da.
你居然敢不聽我的話.
例子
おれさまが、一番偉いんだぞ!
Ore-sama ga, ichiban erai nda zo!
我最厲害!
[日本のことが気になる?一緒に日本語を学びませんか?]
6. わし(washi)
“わし”(washi)是“私”(watakusi)的縮寫。它在日本的某些地區和老年男性使用。在日本老電影中,人們常常自稱“わし”(washi)。它不用於商業。漢字寫成“儂”。
例子
わしは、80歳になった。
Washi wa, 80-sai ni natta.
我已經 80 歲了。
例子
わしの財産は、全部おまえにやる。
Washi no zaisan wa, zenbu omae ni yaru.
我會把我所有的財產都給你。
例子
これは、わしのめがねじゃないか?
Kore wa, washi no megane janai ka?
這不是我的眼鏡嗎?
7. あたい(atai)
“あたい”(atai)是“わたし”(watashi)發音的變體。它從“わたし”(watashi)變為“あたし”(atasi)到“あたい”(atai)。很久以前,東京市中心的女性經常使用它。如今,它有時被落語(傳統的漫畫故事)、歷史劇和漫畫中的角色使用。現代女性不使用它。
例子
あんたのせいで、あたいの人生はめちゃくちゃだよ。
Anta no sei de, atai no jinsei wa mechakucha dayo.
因為你,我的生活一團糟。
例子
この人は、あたいの父ちゃんだよ。
Kono hito wa, atai no tōchan dayo.
這個人就是我的父親。
例子
あたいは、東京からきたのさ。
Atai wa, Tōkyō kara kita nosa.
我來自東京。
8. じぶん(jibun)
“じぶん”(jibun)是指自己的一種方式。這是運動員、警察和自衛官員等人用來謙虛地自稱的表達方式。 “じぶん”(jibun)這個詞主要用於男性。它不用於商業情況。
例子
じぶんは、警察官です。
Jibun wa, keisatsukan desu.
我是一名警察。
例子
じぶんが、犯人を逮捕しました。
Jibun ga, han'nin wo taiho shimashita.
我逮捕了罪犯。
例子
じぶんは、努力が足りませんでした。
Jibun wa ,doryoku ga tarimasen deshita.
我沒有足夠的努力。
在日本關西地區,“じぶん”(jibun)這個詞用來指代對方。如果對方來自關西地區,請仔細聆聽。
9. おいら(oira)
“おいら”(oira)是“俺”(ore)的複數形式。好像從“俺等”(orera)變成了“おいら”(oira)。 “おいら”(oira)這個詞原本是用來指代多人的,但實際上是用來指代一個人的。 “おいら”(oira)這個詞最初是關東地區的男性方言。如今,它被漫畫人物或社交網站上的名人使用。然而,“おいら”(oira)在日常對話中很少使用,甚至在商務場合也很少使用。
例子
おいらは、車を2台持っている。
Oira wa, kuruma wo nidai motte iru.
我有兩輛車。
例子
おいらの趣味は、釣りだ。
Oira no shumi wa, tsuri da.
我的愛好是釣魚。
例子
おいらの名前は、ひろしって言うんだ。
Oira no namae wa, Hiroshi tte iunda.
我的名字是弘。
10. うち(uchi)
“うち”(uchi)是關西地區女性使用的方言詞。 “うち”(uchi)用於表示家人和朋友。它不用於商業情況。
例子
うち、あんたのこと好きやねん。
Uchi, anta no koto sukiyanen.
我喜歡你。
例子
うちは、お好み焼きが食べたい。
Uchi wa, oskonomiyaki ga tabetai.
我想吃禦好燒。
例子
これは、うちの写真です。
Kore wa, uchi no shashin desu.
這是我的照片。
在日語中,有多種表達“我”的方式。讓我們練習男性和女性的表達方式,以及禮貌和隨意的表達方式。在這篇文章中,我們介紹了用日語表達“我”的方法。現在,您知道“您”和“我們”也有多種表達方式嗎?
如果您對日語感興趣,為什麼不註冊成為修曼日本語學校 Plus 的免費會員。 您可以免費體驗經驗豐富的老師的實用日語課程。
類別
特色標籤
推薦文章
讓我們與KARUTA一起玩
你知道這個KARUTA的意思嗎?
為您推薦的文章
讓我們探索“日本”
您對日本感興趣嗎?
您想一起學習日語嗎?