친구라고 해도, 얼마나 사이가 좋은가는 사람 각각이지요? 친구인지 가장 친한 친구인지, 부르는 방법도 바뀐다고 생각합니다. 사이의 좋은 정도에 따라 일본어 친구의 표현을 적절히 구분할 수 있게 합시다.
1. 친구 (tomodachi)
「친구 (tomodachi)」는 친구를 의미하는 말입니다. 상대방이 친구인지 판단하는 기준은 각 사람일 수 있습니다. 일본에서는 별로 말한 적이 없는 사람이나 몇 번밖에 만난 적이 없는 사람을 「친구 (tomodachi)」라고는 말하지 않는 사람이 많은 인상입니다. 특히 연상의 사람이나 회사의 상사를 「친구 (tomodachi)」라고 표현하면 무례한 인상을 주는 경우가 있으므로 조심합시다.
예문
내일은 쉬기 때문에 친구와 함께 놀아요.
Ashita wa yasumi nanode, tomodachi to issho ni asobu.
Tomorrow is my day off, so I'm going to hang out with my friends.
예문
그녀는 대학 시절에 잘 만났던 친구입니다.
Kanojo wa daigaku jidai ni yoku atte ita tomodachi desu.
She is a friend I used to meet when I was in college.
2. 지인 (chijin)
지인 (chijin)은 지인을 의미합니다. 방금 소개한 '친구 (tomodachi) '보다 조금 잔잔한 인상을 받는 말입니다만, 실제로는 친구도 포함한 넓은 관계를 가리킵니다. 「지인 (chijin)」과 비슷한 말로 「친구 (yūjin)」가 있습니다만, 이것은 「친구 (tomodachi)」와 거의 같습니다. 다만, 「지인 (chijin)」도 「친구 (yūjin)」도 꽉 찬 장소에서 사용하는 경우가 많습니다. 비즈니스의 장소나 결혼식에서는, 「친구 (tomodachi)」가 아니라 「지인 (chijin)」도 「친구 (yūjin)」라고 표현합시다.
예문
스즈키 씨. 여기가 지인 다나카 씨입니다.
Suzuki-san. Kochira ga chijin no Tanaka-san desu.
Mr. Suzuki, this is my friend, Mr. Tanaka.
예문
친구를 대표하여 스즈키님으로부터 인사를 받습니다.
Yūjin wo daihyō shite, Suzuki-sama yori go aisatsu wo itadaki masu.
On behalf of his friends, Mr. Suzuki will give a speech.
예문
지인의 도움도 있어 무사히 성공할 수 있었습니다.
Chijin no tasuke mo atte, buji seikō suru koto ga dekimashita.
With the help of my acquaintance, I was able to succeed.
3. 다치 (dachi)
「다치 (dachi)」의 의미는 「친구 (tomodachi)」와 같습니다. 「다치 (dachi)」는 캐주얼한 표현으로, 정말로 친한 사이에서만 사용하도록 합시다. 일본의 애니메이션이나 만화로 보이는 표현입니다만, 실제로 사용하는 사람은 적을지도 모릅니다.
예문
이녀석은 내 녀석이다.
Koitsu wa ore no dachi da.
This guy is my buddy.
예문
더치와는 느껴진다.
Dachi towa ki ga au.
I get along with my friend.
특히 사이 좋은 친구를 '정말'을 의미하는 '마부(mabu)'를 이용하여 '마부다치(mabudachi)'라고 부르기도 합니다.
예문
우리는 언제까지나 마부다치에 가자!
Watashitachi wa, itsumademo mabudachi de iyou ne!
We'll be best friends forever!
4. 가장 친한 친구 (shin'yū)
"친구 (shin'yū) "는 가장 친한 친구를 의미합니다. 「친우 (shin'yū)」는 「친구 (tomodachi)」중에서도, 꽤 사이 좋은 관계의 사람을 가리킵니다. 그 때문에, 일본에서는 「친우 (shin'yū)」라고 부를 수 있는 사람은, 사람 각각입니다만 1명당 1~5 명 정도로 적은 인상입니다.
예문
하나코는 초등학생의 가장 친한 친구입니다.
Hanako wa shōgakusei kara no shin'yū desu.
Hanako has been my best friend since elementary school.
예문
가장 친한 친구 인 지로와 이번 토요일에 테니스를합니다.
Shin'yū no Jirō to kondo no doyōbi ni tenisu wo shimasu.
I will play tennis with my best friend Jiro this Saturday.
5. 소꿉친구 (osananajimi)
"어린이 (osananajimi) "는 "어린 시절부터 친구"를 의미합니다. 「어린이 (osananajimi)」의 예로는, 이웃에 살고 있어 작을 때부터 함께 자라 온 사람을 들 수 있습니다. 현대의 일본에서는, 「소꿉친구 (osananajimi)」라고 하면, 이성을 연상하는 사람도 많은 것 같습니다. 이것은 일본의 애니메이션과 만화가 영향을 미칠 수 있습니다.
예문
나에게는 소꿉친구가 없다.
Watashi niha osananajimi ga imasen.
I have no childhood friend.
예문
소꿉친구와는 너무 많아 마치 가족처럼 느껴진다.
Osananajimi to wa issho ni isugite, marude kazoku no yō ni kigaau.
I spend too much time with my childhood friend, and we get along like family.
다음은, 일본의 경칭에 대해 소개합니다. 일본에서는 이름에 경칭을 붙이지 않는 것을 「불러버리 (yobisute)」라고 합니다. 「불러내기 (yobisute)」는, 신뢰 관계가 없으면 상대를 불쾌하게 시켜 버립니다. 그 때문에, 처음에는, 앞으로 소개하는 경칭을 붙이는 편이 좋을 것입니다.
6. 짱 (~chan)
「~짱 (~chan)」은, 경칭의 하나로, 여성의 이름에 대해서 자주(잘) 사용되는 표현입니다. 「짱 (chan)」은 이름의 뒤에 붙이는 것으로 「하나코-chan (Hanako-chan)」라고 하는 것처럼 사용합니다. 아이 같은 표현이므로, 어른에 대해서 사용하는 것은 거의 없습니다.
예문
하나코쨩, 또 놀자!
Hanako-chan, mata asobō ne!
Hanako-chan, let's play again!
7.~군 (~kun)
「~군 (~kun)」은, 경칭의 하나로, 남성의 이름에 대해서 자주(잘) 사용되는 표현입니다. 사용법은 "chan(chan)"과 같습니다. 「짱(chan)」과 같고 아이 같은 표현입니다. 그러나, 「~군 (~kun)」은 어른에게도 사용하는 장면이 있습니다. 그것은 입장이 위 사람이 부하의 이름을 부를 때입니다. 이 때, 남성은 물론입니다만, 여성에게도 「~군 (~kun)」을 붙이는 경우가 있습니다.
예문
어제는 타로 군과 함께 공원에 갔다.
Kinō wa Tarō-kun to issho ni kōen ni ikimashita.
I went to the park with Taro yesterday.
예문
사토군, 어제 부탁해 둔 서류의 작성은 생겼어?
Satō-kun, kinō tanonde oita shorui no sakusei wa dekita?
Sato-kun, did you complete the documents I requested yesterday?
8. ~씨 (~san)
「~씨 (~san)」는 경칭의 하나입니다. 「~씨 (~san)」는 「짱(chan)」이나 「군(kun)」보다 정중한 말입니다. 또한 남녀 불문하고 사용할 수 있습니다. 그 때문에, 모든 장면에서 사용할 수 있고, 헤매면 「~씨 (~san)」를 사용하면 좋을지도 모릅니다. 상대가 친한 사이라면, 「~씨 (~san)」를 사용하면 약한 인상을 주어 버리기 때문에, 「짱(chan)」나 「군(kun)」을 붙이거나, 「불러 (yobisute)」로 하는 편이 좋을 것입니다.
예문
사토씨, 이번 회의에서는 신세를 집니다.
Satō-san, konkai no kaigi de wa osewani narimasu.
Mr. Sato, thank you for your support at this conference.
예문
타무라 씨는 차와 커피를 마시십니까?
Tamura-san wa, ocha to kōhī dochira wo onomi ni narimasu ka?
Mr. Tamura, which would you like to drink, tea or coffee?
「~씨 (~san)」보다 더욱 정중한 말로, 「님 (sama)」이 있습니다. 일의 거래 상대 등 최대한의 경의를 지불하고 싶을 때는 「님 (sama)」을 사용합시다.
예문
사이토 님, 요전날은 매우 신세를졌습니다.
Saitō-sama, senjitsu wa taihen osewani nari mashita.
Mr. Saito, thank you very much for your help the other day.
다양한 표현이 있어, 사이의 좋은 점의 정도에 따라서, 구분하는 것은 어려울지도 모릅니다. 실제로 일본어로 대화를 나가는 가운데 배우는 것이 좋을 것입니다. 일본어가 조금이라도 신경이 쓰이면, 경험 풍부한 선생님이 가르치는 일본어의 수업을 무료로 체험할 수 있는 휴먼 아카데미 일본어 학습 Plus에 무료로 회원 등록 해 보지 않겠습니까?