除了日文的「gomen'nasai」(對不起)之外,還有哪些表達方式?日文中,在日常生活和商務場合,道歉需要使用不同的表達方式。學習使用適合道歉對象和場合的日語表達。

1.對不起 (gomen ne)

「Gomen ne」是「gomen'nasai」的非正式說法,通常用於親近的人之間,例如家人和朋友。此外,「gomen ne」中的「ne」帶有孩子氣或隨興的語氣,因此不太可能用於孩子向成年人道歉的場合。

例句

昨天使壞了,對不起。

Kinō wa ijiwaru shite gomen ne.

Sorry for being mean yesterday.

例句

約會遲到了,對不起。

Machiawase ni okurete gomen ne.

很抱歉我開會遲到了。

例句

郵件回復晚了,對不起。

Mēru no henshin ga osokute gomen ne.

Sorry for the late reply to the email.

2.對不起 (sumimasen)

“Sumimasen (sumimasen) ”是一種表達方式,告訴你“我正在反思”小錯誤或失敗。主要用於親密的朋友和家人。雖然它有時用於商業場景,但由於它是一個有點非正式印象的詞,它是一個經常用於同一家公司的同步,青少年和親密老板的表達。如果您在重大失敗或給客戶帶來很多麻煩的情況下使用它,您可能會誤解您沒有太多反思。需要註意使用對象和使用場景。

例句

對不起,讓您久等了。

O matase shite sumimasen.

很抱歉讓您久等了。

例句

回來晚了,對不起。

Kaeri ga osoku natte sumimasen.

Sorry for the late return.

例句

這麽晚打電話,對不起。

Yoru osoku ni denwa shite sumimasen.

很抱歉這麼晚打電話給你。

3.對不起 (sumanai)

“sumanai (sumanai) ”是“sumimasen (sumimasen) ”的正式表達。用於家人和朋友、關係親密的人。“sumanai (sumanai) ”是男性經常使用的日語。因為是稍微古老的表達方式,所以比起日常會話,在歷史劇、電視劇、電影中聽到的機會更多。

例句

我打碎了你喜歡的餐具。對不起。

Anata ga kiniitte ita shokki wo watte shimatta. Sumanai.

我打破了你喜歡的餐具。對不起。

例句

對不起。我弄丟了你珍藏的戒指。

Sumanai. Anata ga taisetsu ni shite ita yubiwa wo nakushite shimatta.

對不起,我把你珍愛的戒指弄丟了。

4.對不起 (shitsurei itashimashita)

「Shitsurei itashimashita」是一種禮貌的道歉方式,類似於英語中的「對不起」。在英語中,它通常被翻譯成“I apologize”而不是“I'm sorry”。它的特點是表達「請原諒我」的意思,用來回應粗魯的言語或行為。主要用於商務場合,例如與公司內部的上級或老闆交談時。但是,如果對重要的客戶或商業夥伴犯了錯誤,使用“mōshiwakegozaimasen”或“owabi mōshiagemasu”會顯得更加真誠。

例句

是我搞錯了。對不起。

Watashi no kanchigai deshita. Shitsurei itashimashita.

My misunderstanding. I apologize for that.

例句

聲音斷了。對不起。

Onsei ga togirete shimaimashita. Shitsurei itashimashita.

The audio has been cut off. My apologies.

例句

問候晚了。非常抱歉。

Go aisatsu ga okurete shimaimashita. Taihen shitsurei itashimashita.

I apologize for the delay in greeting you. I am terribly sorry.

“失禮 (shitsurei itashimashita) ”也經常以非常失禮 (taihen shitsurei itashimashita) 的形式使用。使用“非常 (taihen) ”可以強調禮貌和真誠的反思。

5.對不起 (mōshiwakegozaimasen)

「Mōshiwakegozaimasen」是「對不起」的禮貌用語,表達了真誠的歉意。它常用於商務場合,例如與公司上級或更高級別的人交談,以及與公司外部人員和客戶交談。由於它是一種正式的表達方式,因此很少用於與親密朋友或家人交談。

例句

給您添麻煩了,對不起。

Gomeiwaku wo okake shi mōshiwakegozaimasen.

We apologize for the inconvenience.

抱歉 (mōshiwakegozaimasen) 也常用於非常抱歉 (taihen mōshiwakegozaimasen) 的形式。與“非常 (taihen) ”一起使用可以表達禮貌和非常反思。

例句

沒能趕上截止日期,非常抱歉。

Shimekiri ni maniawaseru koto ga dekizu, taihen mōshiwakegozaimasen.

We are very sorry that we could not meet the deadline.

6.我很抱歉 (owabi mōshiagemasu)

「Owabi mōshiagemasu」(我們道歉)是「gomen'nasai」(對不起)的一種非常禮貌的替代說法。它既能表達歉意,也能體現對對方的尊重。這種表達方式常用於公司內部對上司或資深人士,以及公司外部的商業夥伴或客戶。在商務場合,它常用於為嚴重的錯誤或重大損失道歉。此外,它還經常與“fukaku”(深深地)、“kokoroyori”(真誠地)和“tsutsushinde”(恭敬地)等詞語連用,以禮貌的方式向對方傳達你真誠的悔意。

例句

由於我的確認不足給您添麻煩了,非常抱歉。

Watashi no kakunin busoku de gomeiwaku okake shimashita koto wo owabi mōshiagemasu.

We apologize for any inconvenience caused by my lack of confirmation.

例句

讓您感到不快,由衷地表示歉意。

Fukaina omoi wo sasete shimatta koto wo kokoroyori owabi mōshiagemasu.

We sincerely apologize for making you feel uncomfortable.

例句

對這次的醜聞深表歉意。

Konotabi no fushōji ni tsukimashite fukaku owabi mōshiagemasu.

We deeply apologize for this scandal.

例句

由於產品故障給您帶來不便,我們深表歉意。

Seihin toraburu no tame gomeiwaku wo okake shimashita koto wo tsutsushinde owabi mōshiagemasu.

We sincerely apologize for any inconvenience caused by the product trouble.

日文中有很多表達「對不起(gomen'nasai)」的方式。盡可能多學習不同的表達方式,並在各種情況下使用它們。

實際上,除了道歉之外,還有其他方法可以用於這次介紹的“Sumimasen (Sumimasen) ”。你知道嗎?如果稍微有點在意日語的話,可以免費體驗經驗豐富的老師教的日語課Human Academy日語學習Plus免費註冊會員不試試嗎?