在日本的公司工作或在日本的便利店或餐廳打工時,記住的話比較方便的日語是“如何稱呼上司”。在日本,一般不稱呼公司的上司為名字,而是稱呼職務名。日本的公司和職場都有什麽職務呢?為了在日本工作時不會睏擾,記住吧。

1.店長(tencho^)

“店長 (tencho^) ”是店長的意思。“經理 (tencho^) ”管理工人,管理商品和金錢。

例句

新分配的店長很有責任感地工作著。

Atarashiku haizokusareta tenchō wa sekininkan wo motte hataraiteiru.

The newly assigned manager works with a sense of responsibility.

2.區域管理器(eria manējā)

“區域經理 (eria manējā) ”是管理當地和地區的商店管理和銷售的人。確認店鋪的運營是否順利,支援“店長 (tencho^) ”。

例句

有區域經理的留言。

Eria manējā kara dengon wo azukatte imasu.

I have a message from the area manager.

3.工廠經理(kōjōchō)

“廠長 (kōjōchō) ”是工廠最負責任的人。管理在工廠工作的人和在工廠制作的商品、在工廠使用的機械。“工廠 (kōjo^) ”的意思是制造東西的地方。

例句

田中先生被任命為北海道工廠的廠長。

Tanaka-san wa Hokkaido ni dekita kōjō no kōjōchō ni ninmei sareta.

Mr. Tanaka was appointed as the plant manager of a new factory in Hokkaido.

接下來,我將介紹我在公司的職位。在日本,我們稱老板為職稱,或稱對方的姓氏 (Suzuki) 和職稱 (shunin),如“Suzuki shunin”。讓我們看看職位是如何從公司職位較低的普通員工的角度按順序排列的。

4.主管(shunin)

“主任 (shunin) ”是Chief,它是組織普通員工的領導者。在小公司,一般職員全體都在一起。在大公司中,每個小組都有“主管 (shunin) ”。有些公司將“主管 (shunin) ”稱為“主管 (chīfu) ”。

例句

佐藤先生是個細心的好主任。

Sato-san wa kikubari ga dekiru rippana hito da.

Mr. Sato is an excellent chief who is considerate.

5.股長(kakaricho^)

“股長 (kakaricho^) ”是指chief,是高於“主任 (syunin) ”的職務。“主任 (syunin) ”和“股長 (kakaricho^) ”在英語中都翻譯成chief,但在日本等級不同。在日本,職位按照“主任 (syunin) ”→“股長 (kakaricho^) ”→“科長 (kacho^) ”→“部長 (bucho^) ”的順序上升。

例句

股長今天外出了。

Kakarichō wa honjitsu gaishutsu shite orimasu.

The chief is out today.

6.課長(kacho^)

“課長 (kacho^) ”是管理者,是比“股長 (kakaricho^) ”更高的職務。在“股長 (kakaricho^) ”之前,實際業務是工作,但“科長 (kacho^) ”的工作是人,物,情況的管理。

例句

山田晉升為科長。

Yamada-san wa shōshin shite kachō ni natta.

Mr. Yamada was promoted and became a manager.

7.經理(bucho^)

“部長 (bucho^) ”是director,是比“科長 (kacho^) ”更高的職務。下屬約有50至100人。“經理 (bucho^) ”的工作是創造一個可行的環境並思考公司的戰略。

例句

我聽從部長的指示。

Watashi wa buchō no shoji ni shitagai masu.

我會遵照導演的指示。

8.高級管理人員(senmu)

“專務 (senmu) ”是執行董事,是協助“社長 (shacho^) ”的人。我將與“總統 (shacho^) ”一起思考公司的戰略,並在“總統 (shacho^) ”和“員工 (shain) ”之間發揮中介作用。在“社長 (shacho^) ”方面,幫助“社長 (shacho^) ”的工作。

例句

專務秘書要退休了,找個後任吧。

Senmu no hisho ga taishokusuru no de kōnin wo sagasō.

執行長的秘書即將退休,所以我們需要找人接替她的職位。

9.副總裁(fuku shacho^)

“副總統 (fuku shacho) ”是副總裁,是總統旁邊的負責任的人。輔佐社長,社長不在的時候,成為社長的代理。根據公司的不同,有些地方沒有“副總統 (fuku shacho) ”。

例句

副社長持有的股份占全體的10%。

Fuku shachō no hoyū kabushiki wa zentai no 10-pāsento da.

這位副總裁持有公司10%的股份。

10.總裁(shacho^)

“總裁 (shacho^) ”是公司的總裁。有時會被冠以“董事長 (daihy o^torishimariyaku) ”的頭銜。公司中只有一個“社長 (shacho^) ”,但公司中可能有多個“董事長 (daihyo^torishimariyaku) ”。

例句

能見到總經理很榮幸。

Shachō ni omenikakaru koto ga dekite kōei desu.

I am honored to meet the president.

例句

我們公司的董事長是佐藤總經理。

Wagasha no daihyō torishimariyaku wa Satō shachō desu.

The representative director of our company is President Sato.

11.會長(kaicho^)

會長 (kaicho^) 的職位高於社長 (shacho^),但公司的決定權在社長 (shacho^) 手中。會長 (kaicho^) 可以說是社長 (shacho^) 的顧問吧。還有人兼任會長 (kaicho^) 和社長 (shacho^) 。

例句

被會長的話感動了。

Kaichō no ohanashi ni kandō shimashita.

I was impressed by the story of the chairman.

在日本的公司工作,和日本的公司商談的時候,確認誰是什麽職務的話,就容易進行適當的溝通。如果你不知道如何打電話給另一方,你可能想問「叫什麽好呢 (nanto oyobi shitara yoroshi desh o^ka)」。

實際上,日本公司還有許多其他職位,如“副主任 (jicho) ”和“辦公室主任 (shitsucho) ”。你知道是什麽樣的職務嗎?如果稍微有點在意日語的話,教授經驗豐富的老師實用的日語。Human Academy日語學習Plus免費註冊會員不試試嗎?也實施免費的體驗課程!