Когда вы просите кого-то о чём-то на японском, используемые вами выражения будут меняться в зависимости от того, обращаетесь ли вы к близкому другу, пожилому человеку или начальнику. Научитесь правильно формулировать просьбы в зависимости от ситуации!

1. Не могли бы вы сделать ~?

«Не могли бы вы сделать то-то? (~ ситэ итадакемасу ка?)» — японское выражение, используемое для выражения просьбы и часто используемое для очень вежливого выражения. «Не могли бы вы сделать то-то? (~ ситэ итадакемасу ка?)» демонстрирует уважение к человеку, к которому вы обращаетесь. Поэтому оно используется с людьми высокого ранга, клиентами в деловых ситуациях и начальниками на работе. Поскольку это вежливое выражение, его также можно использовать, когда вы спрашиваете дорогу у человека, с которым встречаетесь впервые. Его не используют с близкими друзьями или людьми младше вас. Похожее выражение: «Не могли бы вы сделать то-то? (~ ситэ кудасаймасу ка?)». Хотя они имеют одинаковое значение, «Не могли бы вы сделать то-то? (~ ситэ итадакемасу ка?)» — более естественное японское выражение.

Примеры предложений

Я не понимаю эту математическую задачу. Не могли бы вы мне ее объяснить?

Коно понедельник га вакаранаиноде, ошите итадакемасу ка?

Я не понимаю этот вопрос. Не могли бы вы мне объяснить?

Примеры предложений

Будете ли вы сотрудничать с нашей компанией?

Учи но кайша торихики во дерьмо кудасаймасу ка?

Хотите ли вы сотрудничать с нашей компанией?

2.​ ​Не могли бы вы сделать​ ​~?

«Не могли бы вы сделать ~?» (~ ситэ мораэмасен ка?)— это также вежливое японское выражение, выражающее просьбу. Оно используется в общении с начальством, в деловых ситуациях и с людьми, с которыми вы встречаетесь впервые, но не с друзьями. Его часто используют, когда у вас есть сильное желание обратиться с просьбой, и при использовании этого выражения подразумевается искреннее желание или просьба говорящего.

Примеры предложений

Я забыл свой кошелек, не могли бы вы одолжить мне немного денег?

Сайфу во васуретанод, окане во кашите мораэмасен ка?

Я забыл кошелёк. Не могли бы вы одолжить мне немного денег?

Примеры предложений

Можете ли вы сделать пожертвование?

Кифу во дерьмо мораэмасен ка?

Можете ли вы сделать пожертвование?

3. Пожалуйста, сделайте ~ (~ дерьмо кудасай)

«Пожалуйста, сделайте ~ (~ ситэ кудасай)» — это выражение, используемое при обращении к кому-либо с просьбой, но в основном оно используется, когда даёт указания или рассказывает, как что-то сделать. Это часто вежливый способ выразить просьбу, показывая инструкции или способ выполнения. В деловых ситуациях это также используется, когда вежливая просьба адресована младшему по должности или коллеге. Это выражение также используется в самых разных ситуациях, например, между учителями в школе, продавцами в магазине, а также между медсестрами и врачами в больнице.

Примеры предложений

Пожалуйста, положите карандаш на стол.

Энпицу ва цукуэ но уе ни оите кудасай.

Пожалуйста, положите карандаш на стол.

Примеры предложений

Принимайте лекарства каждый день.

Кусури ва майнити нонде кудасай.

Пожалуйста, принимайте лекарство ежедневно.

Примеры предложений

Используйте его для чистки очков.

Мегане во фуку токи ни цукатте кудасай.

Пожалуйста, используйте его, когда протираете очки.

4. Я хотел бы попросить кое-что (~ во таному)

«~ во таному» (~ во таному)— это выражение, используемое при обращении с просьбой в повелительном тоне. Оно не демонстрирует уважения к человеку, к которому вы обращаетесь, и невежливо, поэтому его не следует использовать в общении с пожилыми людьми, деловыми партнёрами или начальниками на работе. Его в основном используют мужчины в разговоре с близкими друзьями или подчинёнными. Вежливый вариант «~ во таному» (~ во таному) — «~ во таномимасу» (~ во таномимасу). Это выражение подразумевает желание, чтобы человек выполнил просьбу от вашего имени. Это выражение нечасто встречается в повседневной жизни, но оно часто используется в японских драмах и литературных произведениях.

Примеры предложений

Пожалуйста, пришлите мне материалы для встречи до завтра.

Кайги но ширё во ашита сделал ни таному.

Подготовьте документы для встречи к завтрашнему дню.

Примеры предложений

Я бы хотел стакан виски.

Уисуки во иппай таному.

Стакан виски, пожалуйста.

Примеры предложений

Я рассчитываю на то, что вы позаботитесь о моей дочери.

Мусумэ во таномимасу.

Пожалуйста, позаботьтесь о моей дочери.

5.​ ​Хочешь сделать это для меня?

«Ты сделаешь это для меня?» (~ ситэ курэнай?) не демонстрирует уважения к другому человеку, поэтому его не следует использовать в разговорах с начальством. Это выражение используется, когда вы хотите вежливо обратиться с просьбой к близкому другу или подчинённому. Такая форма обращения — вопрос, поэтому это вежливый способ попросить, не навязывая просьбу. Похожее выражение: «Ты сделаешь это для меня?» (ситэ курэру?).

Примеры предложений

Можете ли вы зарезервировать для меня конференц-зал?

Кайджидзитсу но йояку во дерьмо куренай?

Можете ли вы забронировать конференц-зал?

Примеры предложений

Можете ли вы одолжить мне книгу?

Хон во кашите куреру?

Не могли бы вы одолжить мне книгу?

6. Пожалуйста, сделай это для меня (shite kure)

«~ ситэ курэ» — это настойчивая, властная просьба. Поэтому её используют при отдаче приказов или в гневе. В деловых ситуациях её часто используют руководители компаний, обращаясь к своим подчинённым. Это неуважительное выражение, поэтому его не следует использовать по отношению к людям, к которым следует относиться вежливо, например, к начальникам или руководителям компании. Её часто используют мужчины. Похожее слово — «~ ситэ», но оно имеет то же значение и часто используется женщинами. Матери часто говорят «~ ситэ» своим детям.

Примеры предложений

Принесите мне важные документы.

Дзюёна сёруи во мотте кайт курэ.

Принесите мне важные документы.

Примеры предложений

Будь спокоен!

Шизукани дерьмо курэ!

Будь спокоен!

Примеры предложений

Быстро сделай домашнее задание!

Шукудай во хаяку дерьмо!

Сделайте свою домашнюю работу сейчас!

7. Спасибо (онегай симасу)

«Onegai shimasu» — вежливое выражение, которое часто используется в деловых ситуациях при обращении к старшему по званию или начальнику. Его также используют при заказе в ресторане. Его редко используют в общении с близкими друзьями или другими близкими людьми. Ещё более вежливое выражение — «onegai itashimasu». Его часто используют в разговорах с деловыми партнёрами и на работе. Это выражение вы обязательно будете использовать на работе, поэтому его стоит запомнить.

Примеры предложений

Мы надеемся на вашу дальнейшую поддержку нашей продукции.

Конго томо вага ша но сейхин во ёросикуонегайшимасу.

Мы надеемся на вашу дальнейшую поддержку нашей продукции.

Примеры предложений

Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста.

Кохи во 1-пай онегайшимасу.

Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста.

Примеры предложений

Пожалуйста, не трогайте эту картину.

Коно э ни саваранай йо онегайшимасу.

Пожалуйста, не трогайте эту фотографию.

Примеры предложений

Пожалуйста, ответьте на письмо.

Mēru no go henshin onegai itashimasu.

Вы ответите на это письмо?

8.Могу​ ​ли я попросить вас об одолжении?

«Не могли бы вы сделать это?» — японское выражение, выражающее просьбу. Это неуважительное выражение, поэтому его не используют в общении с пожилыми людьми или начальниками. Его используют, когда вы хотите вежливо обратиться к подчинённому или другу. Это вежливое, но не навязчивое выражение.

Примеры предложений

Можете ли вы подготовить материалы для встречи?

Кайги но сирё сакусей, онегай декиру?

Можете ли вы подготовить материалы для встречи?

9. Я хотел бы попросить вас об одолжении.

«Onegai shitaindakedo» — японское выражение, обозначающее просьбу. Это неуважительное выражение, поэтому его не используют в общении с начальством или начальниками. Оно используется, когда вы хотите вежливо обратиться к подчинённому или другу. Оно также используется, когда просьба трудна для понимания или имеет сложную форму. «Onegai shitaindakedo» опускает следующие слова. «Нормально? (ii)», «Нормально? (iikana?)», «Вы можете это сделать? (dekiru?)», «Вы можете это сделать? (dekirukana?)» и т. д. Это выражение используется, когда вы не уверены, будет ли ваша просьба принята.

Примеры предложений

Я хотел бы председательствовать на заседании.

Кайги но шикай во онегай шитаиндакедо.

Я хотел бы попросить Вас провести эту встречу.

Примеры предложений

Я бы хотел, чтобы мою сломанную игру починили.

Kowareta gēmu no shūri wo onegai shitaindakedo.

Я бы хотел, чтобы мне починили сломанную игру.

10. Приятно познакомиться (ёрошику)

«Ёросику» — японское выражение просьбы. Оно не используется в общении с начальством или начальниками, а также с людьми, с которыми вы встречаетесь впервые. Это неформальное выражение, используемое в отношениях с близкими людьми, такими как друзья или подчинённые. При обращении к начальству или старшим по возрасту оно может быть воспринято как неуважительное. «Ёросику» опускает следующие за ним слова. Оно опускает выражения желания, такие как «онэгайсимасу» (пожалуйста) или «онэгай» (пожалуйста).

Примеры предложений

Будем признательны за копию этого документа!

Коно сёруи но копи, ёросику!

Пожалуйста, сделайте копию этого документа!

Примеры предложений

Пожалуйста, привезите мне сувенир!

Омиагэ ёросику!

Подарите мне сувениры!

В японском языке существует множество выражений для выражения просьб. В этот раз мы познакомили вас с выражениями, которые используются для того, чтобы попросить кого-то о чём-то, но как реагировать на просьбу? На самом деле, в японском языке существует множество способов выразить согласие.

Если вы хоть немного интересуетесь японским языком, Попробуйте практические уроки японского языка от опытных преподавателей бесплатно Изучение японского языка в Human Academy Плюс К Зарегистрируйтесь бесплатно Хотите попробовать?