Какие существуют альтернативные выражения для японского извинения «гомэннасай»? В японском языке для извинений в повседневной жизни и деловых ситуациях необходимо использовать разные выражения. Научитесь использовать японский язык, подходящий человеку, перед которым вы извиняетесь, и ситуации.
1.Мне жаль.
«Gomen ne» — неформальный вариант «gomen'nasai». Его используют в общении с очень близкими людьми, такими как семья и друзья. Кроме того, «ne» в «gomen ne» создаёт впечатление детской непосредственности или небрежности, поэтому его вряд ли стоит использовать в ситуациях, когда ребёнок извиняется перед взрослым.
Примеры предложений
Извини, что был груб с тобой вчера.
Кино ва идживару сите гомен не.
Извините за вчерашнюю грубость.
Примеры предложений
Извините, я опоздал на нашу встречу.
Machiawase ni okurete gomen ne.
Извините, я опоздал на встречу.
Примеры предложений
Извините за поздний ответ на ваше письмо.
Mēru no henshin ga osokute gomen ne.
Извините за поздний ответ на электронное письмо.
2.Мне жаль (сумимасэн)
«Sumimasen» — это выражение, используемое для выражения сожаления о небольшой ошибке или неудаче. Его в основном используют в общении с близкими друзьями и семьёй. Его также можно использовать в деловых ситуациях, но, поскольку оно производит несколько неформальное впечатление, его часто используют в общении с коллегами из той же компании, младшими коллегами или непосредственным начальством. Если вы используете это выражение в ситуации, когда совершили серьёзную ошибку или доставили клиенту много хлопот, его могут ошибочно принять за не слишком раскаивающегося. Будьте осторожны, когда используете его в общении с кем и в какой ситуации.
Примеры предложений
Извините за ожидание.
О матасэ сите сумимасэн.
Извините, что заставил вас ждать.
Примеры предложений
Извините, что я пришёл домой поздно.
Каэри га осоку натте сумимасэн.
Извините за позднее возвращение.
Примеры предложений
Извините, что звоню вам так поздно ночью.
Йору осоку ни денва сите сумимасэн.
Извините, что звоню вам поздно ночью.
3.Прости (суманай)
«Sumanai» — это неформальный вариант «sumimasen». Он используется в общении с семьёй, друзьями и близкими друзьями. «Sumanai» — японское выражение, часто используемое мужчинами. Поскольку это выражение несколько старомодно, вы чаще услышите его в исторических драмах, сериалах и фильмах, чем в повседневной речи.
Примеры предложений
Я разбила твою любимую тарелку. Прости.
Аната га киниитте ита шокки во ватте шиматта. Суманаи.
Я разбила столовые приборы, которые тебе понравились. Извините.
Примеры предложений
Мне жаль, что я потерял твое драгоценное кольцо.
Суманаи. Аната га тайсецу ни сите ита юбива во накусите шиматта.
Прости. Я потерял кольцо, которое ты так дорожил.
4.Мне очень жаль (сицурей иташимашита)
«Shitsurei itashimashita» — вежливый способ сказать «извините». В английском языке это выражение часто переводится как «Я извиняюсь», а не «Мне жаль». Оно выражает значение «пожалуйста, простите меня» в ответ на грубую речь или поведение. Оно в основном используется в деловых ситуациях при общении с начальством или начальниками в той же компании. Однако, если вы допустили ошибку по отношению к важному клиенту или деловому партнёру, более искренне будет использовать «mōshiwakegozaimasen» или «owabi mōshiagemasu».
Примеры предложений
Это была моя ошибка. Прошу прощения.
Ватаси но канчигай дешита. Сицурей иташимашита.
Это моё недопонимание. Прошу прощения.
Примеры предложений
Звук оборвался. Извините.
Онсей га тогирете симаимасита. Сицурей иташимашита.
Звук был прерван. Приношу извинения.
Примеры предложений
Мне очень жаль, что я приветствую вас с опозданием.
Го айсацу га окурете симаимасита. Тайхен сицурей итасимашита.
Прошу прощения за задержку с приветствием. Мне очень жаль.
«Сицурей иташимашита» также часто используется в форме «Тайхэн сицурей иташимашита». Использование «Тайхен» подчеркивает вежливость и искреннее раскаяние.
5. Мне очень жаль (мосивакегозаймасэн)
«Mōshiwakegozaimasen» — вежливая форма фразы «извините». Она выражает искреннее извинение. Она используется в деловых ситуациях при обращении к начальству или высокопоставленным лицам в компании, а также к людям за её пределами и клиентам. Поскольку это официальное выражение, оно редко используется в общении с близкими друзьями или родственниками.
Примеры предложений
Приносим извинения за возможные неудобства.
Гомейваку во окакэ ши мошивакегозаймасен.
Приносим извинения за доставленные неудобства.
«Мне очень жаль» (mōshiwakegozaimasen) также часто используется в форме «Мне очень жаль» (taihen mōshiwakegozaimasen). В сочетании с «taihen» (очень) это выражение выражает вежливость и глубокое раскаяние.
Примеры предложений
Мне очень жаль, что я не смог уложиться в сроки.
Симекири ни маниавасеру кото га декидзу, тайхен мошивакегозаймасен.
Нам очень жаль, что мы не смогли уложиться в сроки.
6. Приносим извинения за причиненные неудобства.
«Owabi mōshiagemasu» (Мы извиняемся) — очень вежливая альтернатива «gomen'nasai» (Мне жаль). Она позволяет выразить извинения, проявляя уважение к другому человеку. Это выражение используется в общении с начальством или старшими сотрудниками компании, а также с деловыми партнёрами или клиентами за её пределами. Оно часто используется в деловых ситуациях, чтобы извиниться за серьёзные ошибки или большой ущерб. Оно также часто используется вместе с такими словами, как «fukaku» (глубоко), «kokoroyori» (искренне) и «tsutsushinde» (с уважением). Это позволяет вежливо выразить искреннее раскаяние.
Примеры предложений
Приношу извинения за возможные неудобства, вызванные отсутствием подтверждения с моей стороны.
Ватаси но какунин бусоку де гомейваку окаке шимашита кото во олаби мошиагемасу.
Приносим извинения за возможные неудобства, вызванные отсутствием подтверждения с моей стороны.
Примеры предложений
Приносим искренние извинения за возможные неудобства.
Fukaina omoi wo sasete shimatta koto wo kokoroyori owabi mōshiagemasu.
Приносим искренние извинения за то, что заставили вас почувствовать себя некомфортно.
Примеры предложений
Мы приносим глубочайшие извинения за этот инцидент.
Конотаби но фусёдзи ни цукимашите фукаку оваби мошиагемасу.
Мы приносим глубочайшие извинения за этот скандал.
Примеры предложений
Приносим искренние извинения за любые неудобства, вызванные проблемой с продуктом.
Сейхин торабуру но ручное гомейваку во окакэ шимашита кото во цуцушинде оваби мошиагемасу.
Приносим искренние извинения за любые неудобства, вызванные неполадками продукта.
В японском языке существует множество способов сказать «извините» (гомэннасай). Выучите как можно больше альтернативных выражений и используйте их в различных ситуациях.
На самом деле, слово «сумимасэн», которое мы представили в этот раз, может использоваться не только для извинений. Знаете ли вы? Если вы хоть немного интересуетесь японским языком, Вы можете бесплатно посещать уроки японского языка, которые ведут опытные преподаватели. Human Academy: изучение японского языка плюс Зарегистрируйтесь бесплатно Хотите попробовать?